9CaKrnJACSC china.huanqiu.comarticle环球网大编译平台中期培训暨颁奖典礼圆满举行/e3pmh1nnq/e3pmtdr7f【环球网报道 记者 郭文静】5月22日,环球网大编译平台中期培训暨颁奖典礼在西安外国语大学圆满举行,环球网副总编辑石丁、环球网西安分部副主编李蓉、环球网西安分部人事行政部主管恒珅、编译部全体员工,以及加入大编译平台的西安外国语大学、西北大学等校学生近400人参加了典礼。环球网大编译平台项目自3月21日全面启动以来,迄今已顺利进行了两个多月。22日颁奖典礼之前,环球网编译部首先为同学们准备了一堂充实细致的编译实战案例讲解课,对这段时期参加该项目的学生常犯的错误进行了指正,针对学生做稿中把握不到位的方面进行了具体讲解,用翔实、丰富的实例进一步规范了做稿流程,以进一步提高学生做稿水平。尽管当天室外气温很高,室内闷热难耐,但在一个多小时的培训期间,在场学生聚精会神、全情投入,不少学生不停做笔记,并与培训主讲人就新闻常识问题进行了现场互动。除了进行现场的经验指导交流,环球网还对项目首月的编译之星予以了表彰。此次编译之星共分一、二、三等奖,共有60余名学生获奖。在颁奖典礼上,石丁副总编对项目运行两个月来的情况进行了总结,并对参与项目译员的付出表示感谢,鼓励同学们再接再励,取得更优异的成绩。他说环球网大编译平台受到多家媒体同行的认可,环球网已经和多家媒体达成意向,通过平台对外推荐优秀毕业生就业。而大编译平台目前也已和四川大学、四川外国语大学达成合作,未来参与项目将覆盖中国更多城市的外语类专业院校,为全国语言类学生提供一个全新模式、长期持续和范围广阔的实习基地。 获得一等奖的西外高级翻译学院学生王秦晓在拿到奖品大礼包后抑制不住激动的心情,他说自己本来成绩并不突出,但热爱翻译,环球网大编译平台老师的耐心指导,以及环球网提供的这个机会让他变得自信。同时,他还与大家分享了自己的做稿经验。另一名日语专业的研究生马丽同学虽然因课业任务繁重做稿时间少而与奖项无缘,但作为一名老译员,她用自己的切身体会讲述了参与项目后的收获,称自己的日语阅读和翻译能力得到了极大的提升,并鼓励学弟学妹们好好加油。颁奖期间,编译部还为学生们带去了精彩有趣的文艺节目。其中,曾登上中国达人秀舞台的农民艺术家简管齐作为特邀嘉宾登台,用一首自己创作的原创歌曲《为梦想奋斗着》鼓励同学们在编译平台上勇敢追逐自己的梦想,环球网英语编译赵朔伟则用一曲搞笑、另类的《小芳》逗得在场学生捧腹大笑,而日语编译王欢演绎的《小城姑娘》深情款款,令学生们如痴如醉、掌声不断。此次环球网大编译平台中期培训暨颁奖典礼是环球网大编译平台项目为参与译员准备的一份精神食粮,旨在通过面对面的沟通讲解,将稿件操作中常见的问题和处理技巧对学生进行再培训。环球网大编译平台项目2013年3月21日在西安大范围启动,而早在2009年,环球网就与西安外国语大学建立了合作关系,定期吸收优秀学生在网站编辑和学院教师的指导下在线从事网络新闻编译实习工作。截止目前,环球网已经同时与西外、西安交通大学、西北大学外语类院系启动了同样的实习项目,合作模式从学生到岗实习扩展到在校建立实习基地,合作内容涉及多个语种的新闻编译,合作规模也已从最初的30余名译员发展到现在近500名译员参与、每日生产300余篇的稿件数量。1369276920000环球网版权作品,未经书面授权,严禁转载或镜像,违者将被追究法律责任。责编:songyan环球网136927692000011[]{"email":"songyan@huanqiu.com","name":"songyan"}
【环球网报道 记者 郭文静】5月22日,环球网大编译平台中期培训暨颁奖典礼在西安外国语大学圆满举行,环球网副总编辑石丁、环球网西安分部副主编李蓉、环球网西安分部人事行政部主管恒珅、编译部全体员工,以及加入大编译平台的西安外国语大学、西北大学等校学生近400人参加了典礼。环球网大编译平台项目自3月21日全面启动以来,迄今已顺利进行了两个多月。22日颁奖典礼之前,环球网编译部首先为同学们准备了一堂充实细致的编译实战案例讲解课,对这段时期参加该项目的学生常犯的错误进行了指正,针对学生做稿中把握不到位的方面进行了具体讲解,用翔实、丰富的实例进一步规范了做稿流程,以进一步提高学生做稿水平。尽管当天室外气温很高,室内闷热难耐,但在一个多小时的培训期间,在场学生聚精会神、全情投入,不少学生不停做笔记,并与培训主讲人就新闻常识问题进行了现场互动。除了进行现场的经验指导交流,环球网还对项目首月的编译之星予以了表彰。此次编译之星共分一、二、三等奖,共有60余名学生获奖。在颁奖典礼上,石丁副总编对项目运行两个月来的情况进行了总结,并对参与项目译员的付出表示感谢,鼓励同学们再接再励,取得更优异的成绩。他说环球网大编译平台受到多家媒体同行的认可,环球网已经和多家媒体达成意向,通过平台对外推荐优秀毕业生就业。而大编译平台目前也已和四川大学、四川外国语大学达成合作,未来参与项目将覆盖中国更多城市的外语类专业院校,为全国语言类学生提供一个全新模式、长期持续和范围广阔的实习基地。 获得一等奖的西外高级翻译学院学生王秦晓在拿到奖品大礼包后抑制不住激动的心情,他说自己本来成绩并不突出,但热爱翻译,环球网大编译平台老师的耐心指导,以及环球网提供的这个机会让他变得自信。同时,他还与大家分享了自己的做稿经验。另一名日语专业的研究生马丽同学虽然因课业任务繁重做稿时间少而与奖项无缘,但作为一名老译员,她用自己的切身体会讲述了参与项目后的收获,称自己的日语阅读和翻译能力得到了极大的提升,并鼓励学弟学妹们好好加油。颁奖期间,编译部还为学生们带去了精彩有趣的文艺节目。其中,曾登上中国达人秀舞台的农民艺术家简管齐作为特邀嘉宾登台,用一首自己创作的原创歌曲《为梦想奋斗着》鼓励同学们在编译平台上勇敢追逐自己的梦想,环球网英语编译赵朔伟则用一曲搞笑、另类的《小芳》逗得在场学生捧腹大笑,而日语编译王欢演绎的《小城姑娘》深情款款,令学生们如痴如醉、掌声不断。此次环球网大编译平台中期培训暨颁奖典礼是环球网大编译平台项目为参与译员准备的一份精神食粮,旨在通过面对面的沟通讲解,将稿件操作中常见的问题和处理技巧对学生进行再培训。环球网大编译平台项目2013年3月21日在西安大范围启动,而早在2009年,环球网就与西安外国语大学建立了合作关系,定期吸收优秀学生在网站编辑和学院教师的指导下在线从事网络新闻编译实习工作。截止目前,环球网已经同时与西外、西安交通大学、西北大学外语类院系启动了同样的实习项目,合作模式从学生到岗实习扩展到在校建立实习基地,合作内容涉及多个语种的新闻编译,合作规模也已从最初的30余名译员发展到现在近500名译员参与、每日生产300余篇的稿件数量。