德媒:中国人并不真正抵触欧美人

http://www.huanqiu.com  来源:环球网  网友评论252进入论坛  2008-05-09 15:36

  德国《商报》5月7日文章,原题:老外


  “老外”是中国人对外国人的称呼,字面翻译就是“外来的老人”,但这个称呼并没有恶意,因为“老”在中文里表示尊敬。大多数中国人对外国人的态度是很矛盾的,友好和尊敬与抗拒和怀疑并存。而且中国人认为,外国人永远不可能真正理解中国和中国人民。


  近百年来的历史导致中国或多或少有一点自卑情结。19世纪,中国开始处于欧洲和日本的强权之下。中国很难接受失败者的角色,因为自古以来中国都是东亚地区的统治者。


  中国人至今仍愿意相信西方国家看不起中国。所以一个开着奔驰、与美国公司做生意的中国企业家很可能在酒吧里慷慨激昂地发表反西方言论。


  但只有极少数中国人真正的抵触欧洲人和美国人,这种敌对情绪只对日本人才有。(环球网 邵京辉译


  

收藏此页】【 】【打印】【关闭

共有 252 条环球网网友评论点击查看
发表评论

  • 用户名:
  • 我来评两句

第一话题

爱心赈灾令日本更亲切了吗?

汶川大地震发生后,日本政府提供了约合480万美元的援助,并派出救援队员,日本媒体纷纷开设捐款热线。你是否觉得日本变得亲切了?
  • 正方:能
  • 反方:不能